About automated translation

This software includes built-in automated translation that can be “trained” to use your preferred translations and expressions through use of the Glossary feature where you enter own “dictionary”.   As opposed to other automated translation that pepper the internet, here you can save the results then invite a native speaker to improve and polish the results.     This ability to edit makes the all the difference!

The information below clarifies the pros and cons of automated translation by language software.   Remember that no translation software can compete with the classy, accurate translations of a professional translator. On the other hand, the cost to use this automated translation is only pennies.

Automated translation into a foreign language is generally used by companies trying to please a friendly and forgiving audience with lower budget or used as a first draft that is later improved by in-house personnel or colleagues.   The work of professional translators will sell more of your product and make more impact than translation by language software.   But automated translation is fast and cheap and quite useful for translating tons of text.

The automated translation built into this software has the ability to be trained for your own preferred expressions and to improve automated translation results over time. There is a Glossary feature in the Translation Center that enables you and your translators to pre-translate and control translation of selected words and expressions. To clarify this Glossary control, consider the phrase:

“Click Log In, then enter your password”

For the expression log in, freebie automated software on the internet often returns in chopped wood in some languages, and enter may be auto-translated as come in. Both of these translations are correct, but not appropriate for the context.   This is automated translation software’s weakness – the inability to understand context like the human brain.   However, with the Translation Center’s Glossary Feature, you can pre-designate exactly how “log in” and “enter” should be translated in each language. The software will remember this preference for other projects.

Pros of Automated Translation: The overriding advantage to automated translation is that it is so inexpensive. Automated translation enables companies that could not otherwise translate anything to begin to provide basic support for people who speak other languages.

Cons of Automated Translation: The whole world truly wishes that automated translation would be perfect, but it is not. Automated translation produces translated text that is longer, chunkier, heavier and more stilted than text by a professional translator. All automated translation should be “cleaned” by a native speaker. And it is important to note that good, professional translators will not clean up automated translations. Not because translators are snobs, but because they are artists, and automated translation is simply too discombobulated, even though may be intelligible.

Whatever approach you choose to translation, enjoy this experience in the wide world of languages and global communication.